Hasna, Hana Haifa (2023) Pergeseran Bentuk Dan Makna Dalam Terjemahan Anime Kawaii Dake Ja Nai Shikimori-San. Other thesis, Universitas Komputer Indonesia.
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_Cover.pdf - Published Version
Download (49kB) | Preview
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_Lembar Pengesahan.pdf - Published Version
Download (266kB) | Preview
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_Surat Keterangan Persetujuan Publikasi.docx.pdf - Published Version
Download (123kB) | Preview
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_Lembar Pernyataan.docx.pdf - Published Version
Download (85kB) | Preview
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_Kata Pengantar.docx.pdf - Published Version
Download (22kB) | Preview
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_Daftar Isi.docx.pdf - Published Version
Download (46kB) | Preview
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_BAB I.docx.pdf - Published Version
Download (185kB) | Preview
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_BAB II.pdf - Published Version
Download (451kB) | Preview
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_BAB III.docx.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only
Download (130kB) | Request a copy
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_BAB IV.docx.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only
Download (1MB) | Request a copy
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_BAB V.pdf - Published Version
Download (118kB) | Preview
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_Daftar Pustaka.docx.pdf - Published Version
Download (183kB) | Preview
UNIKOM_Hana Haifa Hasna_Kontak Penulis dan Kontributor.pdf - Published Version
Download (18kB) | Preview
Abstract
Penerjemahan adalah menyampaikan kembali pesan yang ada di dalam bahasa sumber (BSu) ke dalam bahasa sasaran (BSa) dengan menggunakan pesan yang sudah disepadankan dan berterima dengan baik. Dalam penerjemahan tidak bisa utuh sama persis dengan bahasa aslinya, dengan kata lain dalam penerjemahan akan selalu ada pergeseran. Pergeseran itu meliputi pergeseran bentuk dan pergeseran makna. Maka, penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan pergeseran tersebut yang ada pada anime Kawaii Dake Ja Nai Shikimori-san. Metode dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif dan dalam pengumpulan datanya menggunakan teknik simak catat. Hasil dalam penelitian ini berupa pergeseran tataran gramatikal – leksikal, pergeseran tataran leksikal – gramatikal, pergeseran kelas kata, pergeseran unit, pergeseran intrasistem, pergeseran struktur, penghapusan, penambahan, peminjaman, penggantian, kalke, modulasi sudut pandang, modulasi cakupan makna, pemadanan berkonteks, dan pemadanan kultural.
| Item Type: | Thesis (Other) |
|---|---|
| Uncontrolled Keywords: | Penerjemahan, Pergeseran Bentuk, Pergeseran Makna. |
| Subjects: | 400 LANGUAGE > Other Languages P Language and Literature > PN Literature (General) |
| Divisions: | S1 Skripsi > Sastra Jepang |
| Depositing User: | Mia Hayati Kosasih |
| Date Deposited: | 21 Dec 2023 02:17 |
| Last Modified: | 21 Dec 2023 02:17 |
| URI: | http://elibrary.unikom.ac.id/id/eprint/8638 |
