Rahadian, Ibnu Fadilla Abimanyu (2022) Prosedur Penerjemahaan Dalam Takarir Berbahasa Indonesia Pada Anime Hyouka. Other thesis, Universitas Komputer Indonesia.
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_COVER.pdf - Published Version
Download (191kB) | Preview
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_LEMBAR_PENGESAHAN.pdf - Published Version
Download (216kB) | Preview
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_Surat_Keterangan_Publikasi.pdf - Published Version
Download (152kB) | Preview
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_LEMBAR_PERNYATAAN.pdf - Published Version
Download (199kB) | Preview
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_KATA_PENGANTAR.pdf - Published Version
Download (28kB) | Preview
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_DAFTAR_ISI.pdf - Published Version
Download (37kB) | Preview
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_BAB_1.pdf - Published Version
Download (73kB) | Preview
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_BAB_2.pdf - Published Version
Download (94kB) | Preview
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_BAB_3.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only
Download (53kB) | Request a copy
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_BAB_4.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only
Download (145kB) | Request a copy
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_BAB_5.pdf - Published Version
Download (31kB) | Preview
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_DAFTAR_PUSTAKA.pdf - Published Version
Download (42kB) | Preview
UNIKOM_IBNU_FADILLA_ABIMANYU_RAHADIAN_Kontak_Penulis_dan_Kontributor.pdf - Published Version
Download (10kB) | Preview
Abstract
Penelitian ini membahas mengenai analisis prosedur penerjemahan takarir berbahasa Indonesia pada anime Hyouka. penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi, mengklasifikasi, dan menganalisa prosedur terjemahan transposisi dan modulasi pada takarir anime Hyouka yang diguanakan penerjemah dalam menerjemahkan takarir anime ini. Metode penelitan yang digunakan penulis pada penelitian ini adalah studi pustaka, sedangkan metode sampling digunakan sebagai metode pengumpulan data lalu metode deskriptif kualitatif digunakan untuk menganalisa hasi temuan. Total Hasil temuan prosedur terjemahan transposisi dengan berjumlah 17 dan modulasi berjumlah 33 didalam takarir bahasa Indonesia pada anime Hyouka. total Hasil temuan prosedur terjemahan transposisi dengan berjumlah 17 dan modulasi berjumlah 33 didalam takarir bahasa Indonesia pada anime Hyouka. Dengan hasil temuan tersebut dapat diketahui bahwa prosedur penerjemahan modulasi lebih dominan dari penelitian ini. Dapat disimpulkan bahwa penerjemah lebih cenderung memilih menggunakan prosedur penerjemahan modulasi saat melakukkan proses terjemahan agar TSa lebih dapat diterima pada BSa.
| Item Type: | Thesis (Other) |
|---|---|
| Uncontrolled Keywords: | Terjemahan, Transposisi, Modulasi, Anime, Hyouka. |
| Subjects: | 400 LANGUAGE > Other Languages P Language and Literature > PN Literature (General) |
| Divisions: | S1 Skripsi > Sastra Jepang |
| Depositing User: | Mia Hayati Kosasih |
| Date Deposited: | 27 Sep 2023 03:16 |
| Last Modified: | 27 Sep 2023 03:16 |
| URI: | http://elibrary.unikom.ac.id/id/eprint/7761 |
