Strategi Penerjemahan Terhadap Istilah Kebudayaan Dalam Terjemahan Novel Tenki No Ko Karya Makoto Shinkai

Perdana, Muhammad Raka (2023) Strategi Penerjemahan Terhadap Istilah Kebudayaan Dalam Terjemahan Novel Tenki No Ko Karya Makoto Shinkai. Other thesis, Universitas Komputer Indonesia.

[img]
Preview
Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_COVER.pdf - Published Version

Download (111kB) | Preview
[img]
Preview
Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_Lembar Pengesahan.pdf - Published Version

Download (175kB) | Preview
[img]
Preview
Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_Surat Keterangan Persetujuan Publikasi.pdf - Published Version

Download (178kB) | Preview
[img]
Preview
Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_Lembar Pernyataan.pdf - Published Version

Download (88kB) | Preview
[img]
Preview
Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_KATA PENGANTAR.pdf - Published Version

Download (82kB) | Preview
[img]
Preview
Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_DAFTAR ISI.pdf - Published Version

Download (197kB) | Preview
[img]
Preview
Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_BAB I.pdf - Published Version

Download (103kB) | Preview
[img]
Preview
Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_BAB II.pdf - Published Version

Download (185kB) | Preview
[img] Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_BAB III.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only

Download (119kB) | Request a copy
[img] Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_BAB IV.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only

Download (993kB) | Request a copy
[img]
Preview
Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_BAB V.pdf - Published Version

Download (90kB) | Preview
[img]
Preview
Text
UNIKOM_Muhammad Raka Perdana_DAFTAR PUSTAKA.pdf - Published Version

Download (216kB) | Preview
[img]
Preview
Text
KONTAK PENULIS DAN KONTRIBUTOR PENELITIAN.pdf - Published Version

Download (182kB) | Preview
Official URL: https://elibrary.unikom.ac.id/

Abstract

Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan pergeseran penerjemahan akibat perbedaan sudut pandang budaya pada terjemahan novel tenki no ko yang meliputi sudut pandang budaya secara ekologi, material, sosial kultur, sosial budaya, dan gestur dan adat istiadat. Penelitian ini dilatarbelakangi kurangnya kesepadanan penerjemahan dari Kalimat atau kata bahasa Jepang ke bahasa indonesia dari sudut pandang budaya masing-masing bahasa. Metode yang digunakan adalah deskriptif komparatif dengan pendekatan Kualitatif. Sumber data dari penelitian ini adalah Novel terbitan bahasa jepang berjudul Tenki no ko yang terbit pada tahun 2019, dan terjemahan nya berjudul wheatering with you yang terbit di indonesia pada tahun 2021. Peneliti menemukan 259 data dalam sumber data pergeseran unsur sosial budaya, dari 259 kata yang dianalisis, pada pergeseran unsur budaya Ekologi ditemukan 15 data (6%), pada pergeseran unsur budaya Material Kultur ditemukan 45 data (18%), pada pergeseran unsur budaya Sosial Kultur ditemukan 101 data (39%), pada pergeseran unsur budaya Sosial Organitation ditemukan 12 data (5%), kemudian pada pergeseran unsur budaya Gestur dan adat istiadat ditemukan 86 data (33%). Novel ini dipilih berdasarkan kentalnya unsur budaya dan kehudupan yang tidak jauh berbeda dengan realitas kehidupan di Jepang. Hasil Penelitian ini diharapkan dapat berkontribusi untuk mempelajari bahasa Jepang, khususnya dalam kaitannya dengan pemahaman dalam Strategi penerjemahan dari sudut pandang budaya.

Item Type: Thesis (Other)
Uncontrolled Keywords: Penerjemahan, Sudut Pandang Budaya、Novel, Tenki no Ko, Wheatering with you
Subjects: 400_LANGUAGE > 490_Other Languages.
P Language and Literature > PN Literature (General)
Divisions: S1_SKRIPSI > FS_Sastra Jepang (38)
Depositing User: Mia Hayati Kosasih
Date Deposited: 21 Dec 2023 03:02
Last Modified: 21 Dec 2023 03:02
URI: http://elibrary.unikom.ac.id/id/eprint/8642

Actions (login required)

View Item View Item